Lừ thừ như ông từ vào đền

Direct English translation

Slow and sluggish like the temple caretaker entering the shrine.

Equivalent English version

Drag one's feet

Giải thích tiếng Việt
Chỉ dáng đi đứng chậm chạp, lặng lẽ, uể oải như người mệt mỏi. Biến thể này dùnglừ thừnên nhấn mạnh vẻ chậm nặng, đờ đẫn, thiếu nhanh nhẹn.
English explanation
Describes someone moving slowly, quietly, and wearily. In this variant, the wording suggests an especially sluggish, heavy, and listless manner.